Eminente Harem Otomano

Personal Blog

Historia del imperio Otomano. inició, apogeo, estancamiento, declive y caída...

2:29:12
Mehmed II
5 months ago
1:14
Buenas Noches Querido Imperio 😊,espero que estén teniendo un excelente sábado, hoy les dejo el Himno Nacional Turco, que a partir del 12 de Marzo de 1921 es interpretado en toda Turquía. Les dejo la letra completa en su idioma original (Turco) y la traducción en español. İstiklâl Marşı / La Marcha de la Independencia. 🇹🇷 Korkma! Sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak, Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak. O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak; O benimdir, o benim milletimindir ancak. • No tengas miedo, esta bandera roja ondeando en el horizonte no se desvanecerá • Último fuego que arde en lo alto de mi país sin salir • Es la estrella de mi nación, que va brillar • Es mío, es sólo de mi nación 🇹🇷 Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal! Kahraman ırkıma bir gül; ne bu şiddet, bu celal? Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal... Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklal. • No fruncir el ceño sobre nosotros, por favor O delicada creciente • Sonríe sobre mi gloriosa nación. Que es este irá? • ¿O vamos a pedir su sangre que se divide para usted • Mi nación que adora al Dios recto merece liberación! 🇹🇷 Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım, Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım. Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım, Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım. • Siempre he estado viviendo en libertad, voy a vivir en libertad • Cual idiota me va a encadenar? Disparates • Soy como un torrente embravecido, rompo mi dique • Voy a rasgar las montañas, no me caben en los campos ilimitados, voy a desbordarme. 🇹🇷 Garbın afakını sarmışsa çelik zırhlı duvar, Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var. Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar, “Medeniyet” dediğin tek dişi kalmış canavar? • Y qué si las paredes blindadas de hierro rodearon el horizonte oeste • Yo tengo fronteras como mi fe • Tú eres todopoderoso, no tengas miedo, cómo sería estrangular a esa fe? • Lo que tú llamas 'civilización' no es más que un monstruo con un diente. 🇹🇷 Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın, Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın. Doğacaktır sana vadettiği günler Hakk’ın, Kim bilir, belki yarın belki yarından da yakın. • ¡Amigo! No dejes sinvergüenza en mi país! • Escuda con tu cuerpo, que pare esta invasión descarada. • Días que Dios ha prometido darle amanecerá; • Quien sabe, tal vez mañana, tal vez más temprano que mañana. 🇹🇷 Bastığın yerleri “toprak” diyerek geçme, tanı, Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı. Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı, Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı. • No pases por los lugares que pises, sépalo! • Piensa, de los miles que se acuestan sin ataúdes • Tu linaje de mártir, no ofendas a tus antepasados • No regale esta hermosa tierra por nada. 🇹🇷 Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda? Şüheda fışkıracak, toprağı sıksan şüheda. Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüda, Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda. • Quién no daría su vida por esta hermosa tierra? • Mártires fluye si tú sostienes el mundo, mártires! • Que Dios tome mi vida, mis seres queridos, todo lo que es mío, • Mi único deseo es que si se puede que no me separe de mi país. 🇹🇷 Ruhumun senden İlahî, şudur ancak emeli: Değmesin mabedimin göğsüne namahrem eli. Bu ezanlar, ki şehadetleri dinin temeli, Ebedî, yurdumun üstünde benim inlemeli. • Mi alma sólo se espera que • Que tu no dejes que ningún extraño toque mi santuario! • Estos adhans que su testimonio es la base de la religión • Deberían hacerse eco para siempre en mi país. 🇹🇷 O zaman vecdile bin secde eder, varsa taşım, Her cerihamdan, İlahî, boşanıp kanlı yaşım, Fışkırır ruhumücerret gibi yerden naaşım, O zaman yükselerek arşa değer belki başım. • Luego con mucho gusto alabar a Dios, si puedo • Mis lágrimas de sangre fluye lejos de cada uno de mis heridas • Mi cadáver va fluir copiosamente como un alma abstracta • Y luego tal vez mi cabeza tocara el cielo. 🇹🇷 Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilal! Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helal. Ebediyen sana yok, ırkıma yok izmihlal. Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet; Hakkıdır, Hakk’a tapan milletimin istiklal. • Vaivén lejos como horizontes, O glorioso creciente • No voy a pedir mi sangre derramada ahora! • No hay devastación para ti ni a mi país nunca • Mi bandera libre merece libertad • Mi nación que adora al Dios recto merece liberación! NOTA: La versión completa del Himno Nacional Turco, solo de interpreta en eventos importantes, como: La toma de protesta del nuevo presidente, cuando se honra a los héroes caídos de la Guerra Greco-Turca y cuando se conmemora la Independencia Turca. La versión corta es interpretada, en ceremonias escolares, eventos deportivos y eventos culturales. Grupo de Historia Otomana: HISTORY OF THE HAREM-OSMANLI 🇹🇷
8 months ago
44:15
Capitulo 124
8 months ago
45:35
Capitulo 123
8 months ago